Home > Italiaanse gezegde, Taalweetjes > TENERE SULLA CORDA

TENERE SULLA CORDA

“Tenere sulla corda” (aan het lijntje houden) is een veelgebruikte uitdrukking bij spannende situaties. Wacht je op een uitslag, op een beslissing, een toezegging en vind je dat het te lang duurt en daarom heel spannend? Vind je al dat wachten een vervelende situatie, bijna een marteling? Dan zeg je “mi tiene/mi tengono sulla corda”.
Maar welk touw en waarom? Tegenwoordig wordt deze uitdrukking bij hele onschuldige situaties toegepast, maar vroeger werd “het systeem van het touw” als martelingmiddel bebruikt, om het zwijgen te breken en een schuldbekentenis af te dwingen. De polsen van de beklaagde werden achter zijn rug vastgebonden met een lang touw. Dit werd vervolgens omhoog getrokken. Een ondraaglijke positie, erg pijnlijk, dat het breken van schouders, ellebogen en polsen tot mogelijk gevolg had. Er volgde bijna altijd een bekentenis, waar of niet, dat deer er weinig toe. De martelaars hadden eindelijk een bekentenis en de gemartelde “postquam depositus fuit de tormento (= dopodiche’ fu rilasciato dalla tortura, waarna de marteling ophield)”.
  1. Nog geen reacties
  1. No trackbacks yet.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers op de volgende wijze: